Thai Silben und Silbentrennung

Was ist eine Silbe?

Wikipedia schreibt dazu:
Die Silbe (v. lat.: syllaba, griech.: συλλαβή „Zusammenfassung“. Hier: Zsf. von Lauten oder Phonemen) ist ein grammatischer beziehungsweise linguistischer Begriff, der eine Einheit aus einem oder mehreren aufeinanderfolgenden Lauten (Phonemen) bezeichnet, die sich in einem Zug aussprechen lassen (Sprecheinheit). Sie stellt die kleinste Lautgruppe im natürlichen Sprechfluss dar welche der Sprecher in einem Atemzug artikulieren kann. Die Silbe ist also die kleinste freie phonologische Einheit.

hier der Link:
http://de.wikipedia.org/wiki/Silbe

Man könnte also annehmen, eine Silbe ist eine Silbe, egal in welcher Sprache, im Thailändischen ist dies jedoch nicht ganz so einfach...
Teilweise funktioniert es anders wie man in einem geschribenen Thai-Text die Silben-grenzen erkennt, d.h. wo eine Silbe endet bzw. die nächste beginnt.

Thailändische Worte bestehen aus einer oder mehreren Silben. Anders als beispielsweise Chinesisch ist Thailändisch jedoch eine Alphabetsprache. Die einzelnen Silben werden nicht durch ein einzelnes Symbol repräsentiert, sondern durch eine Abfolge von Buchstaben geschrieben.
Thai ist eine lupenreine Silbensprache und die meisten Wörter sind einsilbig. Selbst die längsten Wörter die aus anderen Sprachen importiert wurden, werden gnadenlos in ihre Silben zerhackt und diese folgen dann wiederum ausnahmslos den Thai-Sprachregeln deshalb ist es so wichtig die Silben im Thai zu erkennen
Die Thai haben ein anderes Verständnis von Silbe als wir, (Die Begriffe "Schreib-Silbe" und "(Sprech-)Silbe", habe sich durchgesetzt. Die Thai meinen damit eine Schreibeinheit, (die übliche westliche Definition ist eine phonetische Einheit).

Eine Silbe besteht mindestens aus einem Startkonsonanten. Darauf kann ein Endkonsonant oder ein Vokal oder beides folgen. In vielen Fällen hat ein Startkonsonant einen Vokal, welcher nicht mitgeschrieben werden muß, sondern beim Sprechen automatisch hinzugefügt wird.
Aufgrund der relativ einfachen Silbenstruktur ist es jedoch leicht möglich, Wörter und Silben herauszulesen, denn Thais hacken sich quasi mit sehr kurzen Silben durch Ihre Sprache.

Beispiele der Problematik der Thai-Silben:
Silbengrenzen- die Frage ist schwer zu beantworten, daher meine Behauptung man muesse Thai erst lesen koennen um Silbengrenzen zu lokalisieren. Und mir ist klar, daß das irgendwie Schritt 2 vor Schritt 1 ist. Aber. Beim Lesen lernen fängt man eben schrittweise an: Silbe für Silbe...
Daher meine 2. Behauptung: Eine Silbe ist eine Silbe - und Thailänder haben dabei ganz andere Probleme als wir. Während wir ein Wort wie "Slum" oder "Ski" problemlos aussprechen können, sind sie dazu nicht in der Lage, weil es sich mit ihren Regeln nicht vereinbaren lässt. Sie sagen stattdessen "sa-lum" oder "sa-gie", fügen also ein kurzes "a" ein“ .
Das zeigt natuerlich, das Thai eben nicht so geschieben wird wie es gesprochen wird. Es gibt auch Leute, die behaupten, dass Thai immer so geschrieben wird wie es gesprochen wird. Ich halte das für nicht richtig.


Zum Beispiel das Garan (gekennzeichnet als Schriftzeichen อ์ sprich: ไม้ทัณฑฆาต) dient im wesentlichen dazu, ein Lehnwort als Lehnwort zu kennzeichnen. Ein Schriftzeichen, das dazu dient zu erkennen zu geben, dass das Geschriebene nicht gesprochen wird...Da fragt sich warum schreibt man es dann?
Eine Silbe ist zwar eine PHRONETISCHE Einheit- jedoch unterscheidet sich oftmals die Thai - Schrift von der eigentlichen Phronetik.

Warum?
Meine Vermutung ist die folgende:
Die Thaisprache ist schon sehr alt- älter als die Schrift selbst und viele Schriftzeichen wurden von anderen Sprachen uebernommen und der Thai Phronetik angepasst. Leider funktionierte das nicht immer.

Ein weitere Grund ist, gerade bei alten Sprachen sieht man dann plötzlich Unterschiede zwischen Schreibweise und Aussprache da es sich bei Thai um eine Buchstabensprache handelt. In Bildsprachen die Chinesisch sieht man diese Veränderungen nicht, da das Wort als ein einziges (Bild)-Zeichen abgebildet wird. Buchstabensprachen muessen also ständig an die veraenderte Lebensführung und neue Aussprachen angepasst werden. Dies ist ein immerwäherender Prozess....

Die Thai-Grammatik - insbesondere zur Tonbestimmung - behandelt Einheiten, die im allgemeinen mit "Silbe" bezeichnet werden, auch wenn das phonetisch nicht genau unserer Vorstellung von "Silbe" entspricht. Nehmen wir mal dein Wort "Slum". Eindeutig eine Silbe. Die Thai sprechen da sowas wie "sa-lum". Phonetisch für uns eindeutig 2 Silben, für die Thai aber immer noch eine Silbe.

Die Schrift dient ja dazu die Sprache in geschriebener Form wiederzugeben. Das meine ich mit einer phronetischen Einheit. Da sich aber im Thailaendischen die Sprache geändert hat, die Schrift aber im wesentlichen nicht- führt dies gelegentlich zu Diskrepazen zwischen Sprache und Schrift. Eine Silbe jedoch ist das geblieben was Sie immer war: Ein Laut in Schriftform.

Bei Muttersprachlern wird das Po-robo-lem sowieso intuitiv gelöst, meine ich... .

Hier sind noch ein paar Beispiele:
กิริยา - gi-ri jaa (3 Silben) - Benehmen
กรกฎาคม - ga-ra-ga-daa-khon (5 Silben) - Juli
มาก - maak (1 Silbe) - viel
ขนม - kha-nom (2 Silben) - Kuchen , Suessigkeiten
พุทธศักราช - phut-tha-sak-ga-raat (5 Silben) - buddhistische Jahresangabe
เหตุ - heet (1 Silbe) - Grund/Ursache

Hier sind die Sprechsilben gezählt. Im Thai zählt aber ขนม als EINE Schreib-Silbe ("knom" - mit ขน als Kluster). Gesprochen natürlich etwa "kanom" - das würdern wir dann als 2 Sprech-Silben interpretieren. Mit Sanskrit-Wörtern กรกฎาคม ist das noch komplizierer und würde ich erstmal weglassen, aber กรกฎาคม sind 2 Schreibsilben mit 3 vorangestellten Konsonanten: (กรก)ฎา-คม.


Eine sehr gute Beschreibung der Thai-Silben gibt es auf thai-language.com

http://www.thai-language.com/id/830221 Inside a Thai Syllable: Part I
http://www.thai-language.com/id/830222 Inside a Thai Syllable: Part II


Vielen Dank an dieser Stelle an Jojo vob Click Thai, der mich auf dieses Problem aufmerksam machte und der mir dies erklärte.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen