Formulierung von Vergleichen im Thai

Im Thai etwas zu vergleichen führt oft zu Verwirrung aufgrund der etwas anderen Wortwahl im Thai. Ich möchte dies versuchen zu erklären:

Zunächst eine kleine Übersicht über Steigerungsformen bei Adjektiven im Thai:
I ดี (etc. ...) - gut
II ดี กว่า, ดี ขึ้น, ดี มาก (etc. ...) - besser
III ดี ที่สุด, สุดยอด (etc. ...) - am besten


ดี กว่า - besser als
ดี ขึ้น - besser geworden besser als vorher
ดี มาก - sehr gut


besser als etwas anderes ดีกว่า (ggf. + กัน ) wenn man dann noch eine Auswahl zur Verfügung (A oder B) stellt. A und B kann man dann mit กับ verbinden, oder nichts dazwischen schreiben. Also nicht หรือ verwenden, denn "oder" als หรือ dürfte sich hier komisch anhören.

gleich / nicht gleich (ไม่)เหมือนกับ
Die Musik in Thailand ist nicht wie die Musik in Europa
ดนตรีในเมื่องไทยไม่เหมือนกับดนตรีในแถบยุโรปครับ

Beispiele:
อันไหนสวยกว่า
อันไหนสวยกว่ากัน A กับ B
อันไหนสวยกว่ากัน A B ( ohne กับ )


A สูงกว่า B แต่ B สวยกว่า
A ist grösser als B aber B ist schöner.
Auch hier hast einen Vergleich, auch wenn verschiedene Eigenschaften verglichen werden, und die Antwort wird mit กว่า formuliert, da vorab eine Auswahl (A und B) gab. Bei einer Antwort auf eine Frage, welches schöner ist, kann man demzufolge also auch กว่า benutzen:

Frage: อันไหนสวยกว่ากัน A กับ B?
Antwort: B สวยกว่า


Ich hoffe mit dieser kleinen Übersicht eine geeignete Hilfe zur Verfügung gestellt zu haben.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen