"kham pen oder kham taai ist wichtig für uns auf dem Weg zur Bestimmung des Tones.
Fuer diese beiden Woerter gibt es eigendlich keine sinngemaesse Uebersetzung. Einige sagen: "offene + geschlossene Silben" andere sagen dazu: " lebende + tote Silben" ganz im Sinne der eigentlichen Wortbedeutung.
Genaugenommen kann man hören ob eine Silbe offen/lebend oder geschlossen/tot ist. Wenn Sie am Ende abgehackt klingt, ist Sie tot- falls nicht lebt Sie. Daher ist die Kahm ben- kham daai – Geschichte einfacher als es sich anhört. Dennnoch es läst sich natürlich auch in Tabellenform ausdrücken:
1.1) คำเป็น, sprich: kham ben
Offene / lebende / Silben
= Alle Silben die einen Endkonsonanten aus der Gruppe ง น ม ย ว haben.
ง = ง
น = น ณ ญ ร ล ฬ
ม = ม
ย = ย
ว = ว
Sind also automatisch kham ben Silben.
Diese Tabelle zeigt nicht nur die Aussprache der Konsonanten im Falle von Endkonsonanten.
Eine Gesamtuebersicht in der Ihr genau sehen koennt, wie sich die Aussprache eine Konsonanten am Ende der Silbe, oder am Anfang unterscheidet, findet Ihr hier.
Konsonant / Am Silbenende Name Thai Bild
ง ng (kham ben) ง.งู ใจกล้า Schlange
ญ n (kham ben) ญ.หญิง โสภา Mädchen
ณ n (kham ben) ณ.เณร เล็กเล็ก Mönch
น n(kham ben) น.หนู นำไข้ Maus
ม m (kham ben) ม.ม้า คึกคัก Pferd
ย ii (kham ben) ย.ยักษ์ เขี้ยวใหญ่ Riese
ร r (kham ben) ร.เรือ พายไป Boot
ล n (kham ben) ล.ลิง ไต่ราว Affe
ว w (kham ben) ว.แหวน วงน่ารัก Ring
ฬ n (kham ben) ฬ.จุฬา ว่าวไทย Drachen
1.2) Es gibt ja auch Wörter die keinen Endkonsonanten haben.
Hier gilt, Alle Silben die einen langen Vokal haben, aber keinen Endkonsonanten haben sind lebend.
(Beispielsweise: กา ตี ปู )
Dazu gehoeren auch die Vokalverbindungen:
-ำ ใ- ไ- เ-า
wie in: นำ ใจ ไป เจ้า
2.) คำตาย, sprich: kham daai
geschlossene / tote Silben
= Alle Silben die einen Endkonsonanten aus den Gruppen
ก = ก กร ข ค คร ฆ (Man beachte das กร: ein Doppelkonsonant, der nicht unten mit aufgeführt ist)
ด = จ ช ชร ซ ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ต ตร ถ ท ทร ธ ส ศ ษ
บ = บ ป พ ฟ ภ
Konsonant / Am Silbenende Name Thai Bild
ก k (kham daai) ก.เอ๋ย ก.ไก่ Huhn
ข k (kham daai) ข.ไข่ ในเล้า Ei
ค k (kham daai) ค.ควาย เข้านา Wasserbüffel
ฆ k (kham daai) ฆ.ระฆัง ข้างฝา Glocke
จ t (kham daai) จ.จาน ใช้ดี Teller
ช t (kham daai) ช.ช้าง วิ่งหนี Elefant
ซ t (kham daai) ซ.โซ่ ล่ามที Kette
ฎ t (kham daai) ฎ.ชฎา สวมหัว Krone
ฏ t (kham daai) ฏ.ปฏัก ปักวัว Speer
ฐ t (kham daai) ฐ.ฐาน เข้ามารอง Postament
ฑ t (kham daai) ฑ.นางมณโฑ หน้าเศร้า Montho
ฒ t (kham daai) ฒ.ผู้เฒ่า เล่านิทาน Greis
ด t (kham daai) ด.เด็ก แข็งแรง Kind
ต t (kham daai) ต.เต่า หลังตุง Schildkröte
ถ t (kham daai) ถ.ถุง ใส่ของ Beutel
ท t (kham daai) ท.ทหาร ยืนตรง Soldat
ธ t (kham daai) ธ.ธง ชาติไทย Fahne
บ p (Kham daai) บ.ใบไม้ สีเขียว Blatt
ป p (Kham daai) ป.ปลา ตากลม Fisch
พ p (Kham daai) พ.พาน วางตั้ง Gefäss
ฟ p (Kham daai) ฟ.ฟัน สะอาดจัง Zahn
ภ p (Kham daai) ภ.สำเภา กางใบ Segelschiff
ศ t (kham daai) ศ.ศาลา พักอาศัย Pavillion
ษ t (kham daai) ษ.ฤาษี เอื้อเฟื้อ Einsiedler
ส t (kham daai) ส.เสือ มีลาย Tiger
2.2) Es gibt ja auch Wörter die keinen Endkonsonanten haben. Dort entscheidet der Vokal über Leben und Tot:
= Alle Silben die einen kurzen Vokal, aber keinen Endkonsonanten haben, wie z.B. in:
จะ ดุ ติ แผะ
Sind tote Silben.
3.) Zusammenfassung und Merksatz:
คำเป็น - Woerter sind:
- Silben mit einem der Endkonsonanten aus der jeweiligen Gruppe: ง น ม ย ว sind lebend
- Silben mit langem Vokal, aber keinen Endkonsonant sind lebend
คำตาย - Woerter sind:
- Silben mit einem der Endkonsonanten aus der jeweiligen Gruppe: ก ด บ sind tot
- Silben mit kurzem Vokal, aber keinen Endkonsonant sind tot.
Daraus ergibt sich wie folgt:
Bei den Silben mit Endkonsonant ist es egal, ob ein kurzer oder langer Vokal vorhanden ist. Erstrangig bestimmt nur der jeweilige Endkonsonant, ob die Silbe ein Kham pen oder Kham taai Wort ist.
Dies führt oft zu Verwirrung, aber immer erst den Endkonsonanten ankucken, wenn keiner da ist-dann erst die Vokale.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen